Nedavno su na Javnom servisu premijerno prikazane prve dve epizode serije Nečista krv, snimljene prema delima Bore Stankovića, a gledaoci su, sudeći prema komentarima na društvenim mrežama, bili oduševljeni glumačkom postavom i estetskim prikazom Vranja s kraja 19 veka.
Ipak, neki su imali i zamerke, a glavni problem bio je – govor. Odnosno činjenica da ljudi u Vranju u to vreme nisu pričali onako kako je prestavljeno u seriji, da je akcenat previše „beogradski“, da je jezik previše „pravilan“, „moderan“, da je „frankenštajn od jezika“.
Vranjanci bi bolje odglumili sleng iz kruga https://t.co/3ozuC4CVGa Turski ne znam. #necista krv.
— skokis (@jovica3591) December 5, 2021
Neka kaže neko da jug Srbije ne zna padeže, gledajte kako ih u #nečistakrv sve redom gadjamo 🥲 ozbiljno usrali južnjački duh
— Miljana Pesic (@miljanaa_p) December 4, 2021
Mogli su se potruditi oko govora. Bjelogrlic kao da je u Bg a ne u Vranje. Ostalo mi se bas svidja posto knjigu nisam razumela nikako #necistakrv
— mačka na steroidima (@prebjeglica) December 5, 2021
Da li je moguće da im je ispod časti da uzmu stručnjaka za vranjanski ili barem niški govor, a ne ovako iskasapljeno da zvuči južnjački govor!?#necistakrv
— darth.blender (@darth__blender) December 5, 2021
Međutim, čak i u kritikama može se naslutiti odgovor na pitanje: Zašto likovi Bore Stankovića ne zvuče kao u originalu, zašto govor nije autentičan?
„Zato što ništa ne biste razumeli“, glasi najjednostavnije i najlogičnije objašnjenje, koje su objavili i sami producenti serije Nečista krv.
Sg na vam, sg na tam, niko ga ne bi razumeo 😉
— This and That Productions (@ThisAndThatP) December 4, 2021
Šalimo se, ali moramo malo da se bavimo i književnim jezikom, ne mogu sve da budu lokalizmi 🙂 Boru Stankovića smo svi razumeli 🙂
— This and That Productions (@ThisAndThatP) December 4, 2021
Da li ste pogledali seriju i kakvi su vam utisci?
Pratite Krstaricu na www.krstarica.com