Glumac nasmejao Ruse zbog prevoda (foto)

Kada je na svom Instagram profilu postavio selfi na kojem nosi kačket sa Trampovim sloganom iz kampanje “Učinimo Ameriku velikom ponovo”, ali preveden na ruski jezik, glumac Alek Boldvin nije očekivao da će ga zbog toga u Rusiji ismejavati.

Ono što je nasmejalo ljude sa ruskog govornog područja je to što je slogan preveden bez smisla, odnosno bukvalno, pa na kačketu glumca piše “sdelatь Ameriki zdorovo snova” ili “Praviti Americi zdrava ponovo”.

U odbranu glumca stao je sajt Svopi.ru, čiji novinar pretpostavlja da je Boldvinova poruka kako je nekada teško dati smisao rečima koje je izgovorio predsednik.

Sa druge strane, veliki deo ruskih korisnika društvenih mreža smatra da glumac nije namerno koristio loš prevod, pa su to uporedili sa “nekim nasumično izabranim rečima izgovorenim na ruskom jeziku koje se često čuju u holivudskim filmovima”.

U korist druge teorije ide i činjenica da ćete, ukoliko u Google prevodiocu ukucate “Make America Great Again” i zatražite ruski prevod, dobiti identične reči sa kačketa Boldvina.

Ova fotografija trenutno ima više od 27 hiljada lajkova, a komentatori se u većini slučajeva šale na račun glumca, nude mu časove ruskog ili pitaju gde mogu da nađu isti kačket, prenose mediji.

Pratite Krstaricu na www.krstarica.com